1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:31,039
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:38,000 --> 00:01:39,160
What are you doing?

4
00:01:40,520 --> 00:01:41,479
Why are you scared?

5
00:01:43,000 --> 00:01:44,440
Don't you want to know the truth?

6
00:01:59,759 --> 00:02:02,119
Mr. Xie, do you recognize it?

7
00:02:05,520 --> 00:02:07,479
Where did you steal it from?

8
00:02:08,039 --> 00:02:09,359
How did you get this?

9
00:02:14,640 --> 00:02:16,280
I've seen this same pendant

10
00:02:16,359 --> 00:02:18,880
on a young lady from the Xie Family.

11
00:02:19,519 --> 00:02:21,239
How did she know about this?

12
00:02:25,079 --> 00:02:25,920
Father.

13
00:02:26,000 --> 00:02:29,040
With this pendant and the resemblance
between the two of them,

14
00:02:29,120 --> 00:02:30,799
as well as the red ink,

15
00:02:30,880 --> 00:02:33,040
I started getting suspicious.

16
00:02:33,600 --> 00:02:36,519
So I sent someone
to look into Mr. Xie's past.

17
00:02:36,600 --> 00:02:38,120
Something surprising was discovered.

18
00:02:38,200 --> 00:02:39,519
I found out

19
00:02:39,600 --> 00:02:42,320
that Mr. Xie had a love affair

20
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
that was once the talk of the town.

21
00:02:44,880 --> 00:02:46,400
It's said that when Mr. Xie was young,

22
00:02:46,480 --> 00:02:48,679
he fell in love with a woman
from the martial world.

23
00:02:48,760 --> 00:02:49,959
But they couldn't be together

24
00:02:50,040 --> 00:02:51,239
due to his family's objection.

25
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
That woman left when she was pregnant

26
00:02:54,959 --> 00:02:56,760
and gave birth to a child by herself,

27
00:02:56,840 --> 00:02:58,480
named Lin Feibai.

28
00:02:58,560 --> 00:03:01,079
<span style="style.default_1">Her Highness was able to find out
about this in such a short time.</span>

29
00:03:01,160 --> 00:03:02,840
-And Mr. Xie…
-Could it be that…

30
00:03:02,920 --> 00:03:04,679
went to that woman after he was married.

31
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
But she didn't want to be his concubine

32
00:03:06,920 --> 00:03:09,320
and didn't want her child
to return to the Xie Family.

33
00:03:09,399 --> 00:03:11,560
For some reason,

34
00:03:11,640 --> 00:03:12,840
Mr. Xie agreed to this.

35
00:03:12,920 --> 00:03:14,640
He provided her with protection

36
00:03:15,120 --> 00:03:17,600
and helped her found
today's Seven-Star Sect.

37
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
After listening to this story,

38
00:03:26,359 --> 00:03:27,799
do you think it is more likely

39
00:03:27,880 --> 00:03:30,079
that I was so insane

40
00:03:30,160 --> 00:03:33,519
to keep directing a man
to kill his birth father?

41
00:03:33,600 --> 00:03:35,359
Or is it more likely
that the father and son

42
00:03:35,440 --> 00:03:37,440
conspired to falsely accuse me?

43
00:03:39,440 --> 00:03:41,679
Nonsense.

44
00:03:41,760 --> 00:03:43,280
Then we shall test your relationship

45
00:03:43,359 --> 00:03:45,560
with a drop of blood from both of you.

46
00:03:49,679 --> 00:03:50,679
Father.

47
00:03:50,760 --> 00:03:52,040
Get a bowl of water.

48
00:03:59,359 --> 00:04:00,320
Your Highness.

49
00:04:03,480 --> 00:04:04,440
Mr. Xie.

50
00:04:05,040 --> 00:04:06,440
You're the Minister of Justice.

51
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
You're familiar with testing
a relationship with blood drops, right?

52
00:04:11,839 --> 00:04:13,519
She traveled thousands of miles
to Huajing,

53
00:04:13,600 --> 00:04:16,240
got pregnant out of wedlock
but was abandoned,

54
00:04:16,800 --> 00:04:18,240
and then was alone ever since.

55
00:04:19,320 --> 00:04:20,479
Mr. Lin.

56
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
As a child,

57
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
don't you feel sorry for your mother?

58
00:04:41,280 --> 00:04:42,760
Mr. Xie, you're staying still.

59
00:04:43,320 --> 00:04:44,960
Is it because you're not feeling well

60
00:04:45,039 --> 00:04:46,479
or because you dare not do this?

61
00:04:48,360 --> 00:04:49,719
Mr. Xie.

62
00:04:49,800 --> 00:04:50,919
Xie Lanqing!

63
00:05:14,960 --> 00:05:15,919
Impossible.

64
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
This is impossible.

65
00:05:20,440 --> 00:05:23,640
Your Majesty, someone's framing me.

66
00:05:23,719 --> 00:05:25,200
This result is false.

67
00:05:25,280 --> 00:05:26,360
It can't prove

68
00:05:26,440 --> 00:05:29,240
that this assassin and I
are father and son.

69
00:05:29,320 --> 00:05:30,520
I don't know him!

70
00:05:30,599 --> 00:05:31,479
Mr. Xie.

71
00:05:32,919 --> 00:05:34,880
You tried to assassinate Her Highness

72
00:05:34,960 --> 00:05:37,280
and then colluded with your son
to frame her.

73
00:05:37,359 --> 00:05:38,880
And even now,

74
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
you are not willing
to confess to your crimes

75
00:05:40,760 --> 00:05:42,960
to ask for forgiveness
from His Majesty and Her Highness.

76
00:05:43,039 --> 00:05:45,520
Instead, you're refusing
to comply with legal authorities.

77
00:05:45,599 --> 00:05:47,240
I'd like to know

78
00:05:47,320 --> 00:05:49,680
what gave you the courage

79
00:05:49,760 --> 00:05:51,080
to disregard His Majesty,

80
00:05:51,159 --> 00:05:52,919
the law,

81
00:05:53,000 --> 00:05:54,880
the principle of moral conduct,

82
00:05:54,960 --> 00:05:57,200
and the justice of the world.

83
00:05:58,159 --> 00:05:59,080
Pei Wenxuan.

84
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
You're making irresponsible remarks.

85
00:06:02,400 --> 00:06:03,359
Your Majesty.

86
00:06:04,880 --> 00:06:07,080
I've been an official for 30 years.

87
00:06:07,599 --> 00:06:09,800
I've spared no effort
in serving you and the country.

88
00:06:09,880 --> 00:06:10,760
But now,

89
00:06:11,359 --> 00:06:13,479
I'm being framed by these two kids.

90
00:06:14,359 --> 00:06:16,320
Your Majesty,
I hope you will look into the matter.

91
00:06:17,280 --> 00:06:18,440
Look into the matter?

92
00:06:19,719 --> 00:06:20,880
Xie Lanqing.

93
00:06:20,960 --> 00:06:23,280
As an official who has been working
for the court for years,

94
00:06:23,359 --> 00:06:25,159
I should have trusted your words.

95
00:06:25,240 --> 00:06:27,039
But now the solid evidence is here.

96
00:06:28,159 --> 00:06:29,960
How else do you want me to look into this?

97
00:06:31,760 --> 00:06:36,240
You said Pingyue framed you and set you up

98
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
again and again.

99
00:06:37,719 --> 00:06:39,760
How can a young girl
who's not even 20 years old

100
00:06:40,520 --> 00:06:43,000
be able to set up a cunning man like you

101
00:06:43,080 --> 00:06:45,039
who's worked for the court
for over 30 years?

102
00:06:45,880 --> 00:06:47,159
Please calm down, Your Majesty.

103
00:06:48,440 --> 00:06:52,120
There are too many misunderstandings,
Your Majesty.

104
00:06:52,200 --> 00:06:53,280
What misunderstandings?

105
00:06:53,840 --> 00:06:55,359
In the past, there was no evidence.

106
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
Now the evidence is solid.

107
00:06:58,000 --> 00:07:00,799
If there's any misunderstanding,
you can talk about it in prison.

108
00:07:00,880 --> 00:07:02,039
-Your Majesty--
-Someone.

109
00:07:02,120 --> 00:07:04,479
Drag this traitorous minister out
to the Censorate

110
00:07:04,560 --> 00:07:06,760
for Pei Wenxuan to investigate
and deal with accordingly.

111
00:07:06,840 --> 00:07:08,799
Please don't do this, Your Majesty!

112
00:07:09,760 --> 00:07:10,799
Your Majesty.

113
00:07:11,440 --> 00:07:13,640
Pei Wenxuan is the Prince Consort.

114
00:07:13,719 --> 00:07:16,320
Such an order won't convince the people.

115
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
So what if he's the Prince Consort?

116
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
You can yourself mix
public and private interests together.

117
00:07:20,919 --> 00:07:23,280
But when it comes to me,
I have to regard my interests?

118
00:07:23,840 --> 00:07:24,960
It's decided.

119
00:07:25,039 --> 00:07:27,039
This case is assigned to Pei Wenxuan.

120
00:07:27,599 --> 00:07:29,000
Anyone who says another word

121
00:07:29,080 --> 00:07:30,560
will be put on trial too.

122
00:07:34,919 --> 00:07:37,440
Your Majesty, I think

123
00:07:37,520 --> 00:07:39,840
it's inappropriate for me
to preside over this case.

124
00:07:41,000 --> 00:07:43,039
It should be handed back
to the Ministry of Justice.

125
00:07:43,120 --> 00:07:44,200
The Ministry of Justice?

126
00:07:44,280 --> 00:07:46,359
Who would dare to interrogate him?

127
00:07:50,440 --> 00:07:52,560
I'd like to recommend someone.

128
00:07:52,640 --> 00:07:53,520
Who is it?

129
00:07:54,000 --> 00:07:56,599
Right Minister of Justice, Pei Liming.

130
00:07:57,239 --> 00:07:58,760
He's my uncle,

131
00:07:58,840 --> 00:08:01,880
a man of integrity and honesty.

132
00:08:02,440 --> 00:08:04,159
He has been working
at the Ministry for years,

133
00:08:04,239 --> 00:08:05,159
and knows the law well.

134
00:08:05,799 --> 00:08:07,719
I recommend the worthy
regardless of family ties.

135
00:08:07,799 --> 00:08:10,280
I would like to recommend this person
to investigate this case.

136
00:08:13,640 --> 00:08:14,719
I second the recommendation.

137
00:08:15,280 --> 00:08:16,840
I also think

138
00:08:16,919 --> 00:08:19,520
that Mr. Pei
is the most suitable candidate.

139
00:08:25,239 --> 00:08:27,120
Since Mr. Su also said so,

140
00:08:27,760 --> 00:08:30,679
just let Mr. Pei investigate the case.

141
00:08:31,520 --> 00:08:32,679
Prepare the decree.

142
00:08:33,240 --> 00:08:34,919
I'd like to test our blood again.

143
00:08:35,000 --> 00:08:36,840
-Get the water!
-Take him away!

144
00:08:36,919 --> 00:08:38,559
I'd like to test it again.

145
00:08:38,640 --> 00:08:40,360
Your Majesty! Please get the water!

146
00:08:40,439 --> 00:08:43,039
I'd like to test it again, Your Majesty!

147
00:08:43,120 --> 00:08:44,920
I'm innocent!

148
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
Your Majesty!

149
00:08:46,760 --> 00:08:48,360
I'd like to test it again!

150
00:08:48,439 --> 00:08:49,640
Just once!

151
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
I'm tired.

152
00:08:51,439 --> 00:08:52,640
You shall take your leave now.

153
00:08:53,600 --> 00:08:55,880
Pei Wenxuan, you may stay.
I have something to talk to you.

154
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
Your actions today

155
00:09:14,680 --> 00:09:16,319
have taken me by surprise.

156
00:09:24,439 --> 00:09:26,040
Mr. Su, your actions today

157
00:09:26,640 --> 00:09:28,680
have also greatly exceeded
my expectations.

158
00:09:28,760 --> 00:09:30,800
What did you think I would do?

159
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
I thought you wouldn't compromise

160
00:09:33,680 --> 00:09:34,560
in Xie Lanqing's case.

161
00:09:34,640 --> 00:09:36,120
He tried to assassinate you.

162
00:09:36,880 --> 00:09:38,560
Of course, I won't cover up for him.

163
00:09:45,560 --> 00:09:46,520
However, Your Highness…

164
00:09:48,360 --> 00:09:50,520
why must you establish
the Inspectorate Office?

165
00:09:53,959 --> 00:09:54,920
For the country.

166
00:09:56,120 --> 00:09:57,079
For the people.

167
00:09:58,120 --> 00:09:59,480
Also for justice.

168
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
Justice?

169
00:10:04,560 --> 00:10:07,880
Is it that in your mind,
justice means making enemies

170
00:10:07,959 --> 00:10:09,480
with the noble families?

171
00:10:12,240 --> 00:10:14,199
Even if there are bad people
in the noble families,

172
00:10:14,920 --> 00:10:16,560
it's still the foundation
of the Great Xia.

173
00:10:17,600 --> 00:10:19,199
One should not demand absolute purity.

174
00:10:19,959 --> 00:10:21,319
For a few bad people,

175
00:10:21,400 --> 00:10:23,199
the very foundation will be affected.

176
00:10:23,280 --> 00:10:26,400
Then war will break out
and the people will suffer.

177
00:10:26,480 --> 00:10:28,839
How can there be any justice
and well-being that you mentioned

178
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
for the country

179
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
and the people?

180
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
Let's drop the subject.

181
00:10:39,560 --> 00:10:40,520
Your Highness.

182
00:10:43,240 --> 00:10:44,920
How have you been…

183
00:10:46,959 --> 00:10:48,160
since you married Pei Wenxuan?

184
00:10:53,600 --> 00:10:54,520
Mr. Su.

185
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
In fact, I really don't need you

186
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
to worry so much about my relationship.

187
00:11:07,560 --> 00:11:08,520
Actually…

188
00:11:10,040 --> 00:11:11,959
I have a small wish.

189
00:11:14,880 --> 00:11:16,000
I hope

190
00:11:17,079 --> 00:11:19,719
that your relationship remains separate
from power and politics.

191
00:11:20,280 --> 00:11:21,360
I hope that it can be pure.

192
00:11:22,319 --> 00:11:23,439
And you'll have no regrets.

193
00:11:27,120 --> 00:11:28,280
Take care, Your Highness.

194
00:11:34,360 --> 00:11:37,600
I hope you will proceed with caution
in the future.

195
00:11:37,680 --> 00:11:40,040
I shall take my leave now.

196
00:11:59,040 --> 00:12:00,520
You two had a good time chatting, huh?

197
00:12:04,360 --> 00:12:05,600
What did Father say to you?

198
00:12:08,959 --> 00:12:11,600
His Majesty asked me
why I recommended Pei Liming.

199
00:12:12,719 --> 00:12:13,640
How did you answer?

200
00:12:15,240 --> 00:12:18,079
For others, this opportunity
is the icing on the cake.

201
00:12:18,160 --> 00:12:19,560
But for the Pei Family,

202
00:12:19,640 --> 00:12:21,040
it's offering timely help.

203
00:12:21,760 --> 00:12:23,839
There will be a big difference
in their mentality.

204
00:12:25,680 --> 00:12:26,640
Well said.

205
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Oh, right.

206
00:12:29,880 --> 00:12:32,400
What were you and Mr. Su
exactly talking about?

207
00:12:32,480 --> 00:12:35,480
I think you were touched by his words.

208
00:12:35,560 --> 00:12:36,800
Feeling moved?

209
00:12:39,760 --> 00:12:40,640
Yes.

210
00:12:41,199 --> 00:12:43,480
He just told me something very important

211
00:12:43,560 --> 00:12:44,839
that made me feel touched

212
00:12:44,920 --> 00:12:46,520
and have even more feelings for him.

213
00:12:47,439 --> 00:12:49,240
Have even more feelings for him?

214
00:12:49,319 --> 00:12:50,959
Don't you have enough feelings for him?

215
00:12:51,040 --> 00:12:52,360
How much more do you want?

216
00:12:52,439 --> 00:12:54,240
Why not just hold him dear to your heart?

217
00:12:56,319 --> 00:12:58,719
It's just that it'll be hard for Mr. Su.

218
00:13:00,160 --> 00:13:01,040
Wait.

219
00:13:01,680 --> 00:13:04,160
Why is it hard for him?

220
00:13:04,760 --> 00:13:07,000
Your Highness,
there's only a tiny spot in your heart.

221
00:13:07,640 --> 00:13:10,079
If Mr. Su is going to be in it,
he'll have to stand on one leg.

222
00:13:10,640 --> 00:13:13,360
He will need to switch legs
over and over again.

223
00:13:13,439 --> 00:13:15,040
Don't you think Mr. Su will be tired?

224
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
Yes. He'll be exhausted.

225
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
If so, I don't think
you can do such a tiring job.

226
00:13:21,839 --> 00:13:23,640
-I'd better find someone else.
-Your Highness.

227
00:13:24,120 --> 00:13:25,240
That's not right.

228
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
You don't know

229
00:13:28,199 --> 00:13:30,640
that my unique skill
is standing on one foot.

230
00:13:31,760 --> 00:13:33,040
If you want,

231
00:13:33,520 --> 00:13:36,439
I'm willing to stand on one foot
in your heart for the rest of my life.

232
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
You weren't worried at all in there.

233
00:13:54,160 --> 00:13:56,040
Especially during the blood drop test.

234
00:13:56,120 --> 00:13:57,280
You looked confident.

235
00:13:58,280 --> 00:14:00,599
I worked on a shipwreck case before,

236
00:14:00,680 --> 00:14:03,079
and many people came
to identify their families.

237
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
The blood drop test
for relationships was used.

238
00:14:07,480 --> 00:14:09,599
After using it many times,
I found it strange.

239
00:14:10,640 --> 00:14:11,959
Later, I learned

240
00:14:12,880 --> 00:14:15,599
that the blood of any two people
can be fused.

241
00:14:15,680 --> 00:14:17,040
There's no basis for the method

242
00:14:17,120 --> 00:14:18,439
of the blood drop test.

243
00:14:26,079 --> 00:14:27,280
In that case,

244
00:14:27,760 --> 00:14:29,959
does that mean
that our blood drops can fuse too?

245
00:14:34,240 --> 00:14:35,400
Li Rong, you're unbelievable.

246
00:14:35,479 --> 00:14:37,719
MINISTRY OF JUSTICE

247
00:14:41,160 --> 00:14:42,280
Your Highness.

248
00:14:42,360 --> 00:14:43,319
Uncle Liming.

249
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
Uncle Liming, spare the formalities.

250
00:14:48,120 --> 00:14:50,360
Has Lin Feibai arrived
at the Ministry of Justice?

251
00:14:50,439 --> 00:14:51,479
Yes.

252
00:14:52,319 --> 00:14:53,800
Ms. Shangguan has just sent him here.

253
00:14:55,360 --> 00:14:56,400
I'll go and see him then.

254
00:14:58,040 --> 00:15:00,199
I'll be waiting for you here,
Your Highness.

255
00:15:10,280 --> 00:15:11,760
Why did you recommend me?

256
00:15:15,199 --> 00:15:17,599
With your help,
we'll be able to go to the prison

257
00:15:17,680 --> 00:15:18,920
as we want now.

258
00:15:19,479 --> 00:15:21,520
Although you recommended me,

259
00:15:21,599 --> 00:15:24,680
I still have something to say.

260
00:15:26,360 --> 00:15:29,079
You're being a little reckless.

261
00:15:30,479 --> 00:15:31,360
You should have

262
00:15:31,439 --> 00:15:33,319
told me about this earlier.

263
00:15:34,760 --> 00:15:36,920
I didn't know this would happen today.

264
00:15:37,680 --> 00:15:39,120
Someone was needed on short notice,

265
00:15:39,199 --> 00:15:41,839
so I had to recommend you to help.

266
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
You call this help?

267
00:15:43,479 --> 00:15:46,280
One dots, two dots, three dots.

268
00:15:48,079 --> 00:15:49,120
Where's the four dots tile?

269
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
Where is it?

270
00:15:53,439 --> 00:15:54,560
Your Highness.

271
00:15:54,640 --> 00:15:55,839
Why are you still here?

272
00:15:55,920 --> 00:15:56,760
I…

273
00:16:00,199 --> 00:16:02,760
I guessed you would come
to interrogate him, so I waited here.

274
00:16:03,599 --> 00:16:06,479
Your Highness, I'm so curious.

275
00:16:06,560 --> 00:16:08,120
Please enlighten me.

276
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Mr. Lin.

277
00:16:19,079 --> 00:16:20,319
You…

278
00:16:22,199 --> 00:16:23,719
Don't you have anything to say?

279
00:16:24,280 --> 00:16:26,040
My mother never told me about him.

280
00:16:26,959 --> 00:16:28,199
Two years ago,

281
00:16:29,719 --> 00:16:32,359
she was still holding onto
this jade pendant when she was dying.

282
00:16:34,120 --> 00:16:36,199
She said she wanted to meet
the owner of the pendant.

283
00:16:38,520 --> 00:16:40,199
She told me to wait
at the mountain gateway.

284
00:16:41,640 --> 00:16:43,000
Because at the gate,

285
00:16:44,760 --> 00:16:47,280
I could see the incoming people
on the trail right away.

286
00:16:48,479 --> 00:16:50,079
He'd be dressed in black.

287
00:16:51,719 --> 00:16:53,079
It was snowing that day

288
00:16:54,160 --> 00:16:55,199
and he didn't come.

289
00:16:57,479 --> 00:16:58,839
When I came to my mother's bedside

290
00:16:59,959 --> 00:17:01,599
in the early hours of the next morning,

291
00:17:02,120 --> 00:17:03,439
she was already dead.

292
00:17:05,639 --> 00:17:08,359
My mother had many demands for me
before she died.

293
00:17:09,119 --> 00:17:10,599
One of them

294
00:17:11,800 --> 00:17:13,480
was that she owed Xie Lanqing three favors

295
00:17:13,560 --> 00:17:14,760
she wanted me to repay.

296
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
That's why

297
00:17:16,680 --> 00:17:19,319
when Xie Lanqing went
to seek help from the Seven-Star Sect,

298
00:17:19,399 --> 00:17:20,800
I knew that getting involved in this

299
00:17:20,879 --> 00:17:23,240
would bring the Seven-Star Sect
to its doom,

300
00:17:24,560 --> 00:17:25,760
but I still did it.

301
00:17:29,120 --> 00:17:30,320
I just don't understand.

302
00:17:31,120 --> 00:17:32,360
This man…

303
00:17:34,440 --> 00:17:35,560
failed her,

304
00:17:36,120 --> 00:17:37,320
humiliated her,

305
00:17:38,280 --> 00:17:40,480
and never even acknowledged her.

306
00:17:41,159 --> 00:17:42,520
She hated him so much.

307
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
But why did she want me to help him?

308
00:17:46,560 --> 00:17:47,919
She didn't honestly speak her mind.

309
00:17:50,600 --> 00:17:52,159
Do you know why?

310
00:17:56,879 --> 00:17:57,879
All I know

311
00:17:59,440 --> 00:18:01,200
is that your mother wanted you
to stay alive.

312
00:18:04,480 --> 00:18:05,440
And I'm here today

313
00:18:06,680 --> 00:18:08,320
to give you a chance.

314
00:18:08,399 --> 00:18:09,680
What chance?

315
00:18:10,200 --> 00:18:11,760
A chance to live.

316
00:18:12,760 --> 00:18:14,120
And a chance for revenge.

317
00:18:16,040 --> 00:18:17,480
Now, Xie Lanqing

318
00:18:17,560 --> 00:18:20,720
is bound to step down from the position
of the Minister of Justice.

319
00:18:21,480 --> 00:18:24,120
Whoever takes over Xie Lanqing's case now

320
00:18:24,200 --> 00:18:27,840
means to take over the position
of Minister of Justice.

321
00:18:30,280 --> 00:18:31,919
You deserve to take this position.

322
00:18:32,440 --> 00:18:35,480
Then, we'll have to rely on you
to help us from now on.

323
00:18:38,360 --> 00:18:39,399
Your words

324
00:18:39,480 --> 00:18:42,080
are like a slap in my face.

325
00:18:42,159 --> 00:18:43,080
No.

326
00:18:44,080 --> 00:18:46,960
On the way here, I was thinking.

327
00:18:47,440 --> 00:18:48,480
In the past,

328
00:18:48,560 --> 00:18:50,679
I could have been

329
00:18:50,760 --> 00:18:52,560
nicer to you.

330
00:18:52,639 --> 00:18:54,399
-But I--
-Uncle Liming.

331
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
Let bygones be bygones.

332
00:18:56,600 --> 00:18:57,679
Let's move on.

333
00:18:58,560 --> 00:18:59,399
Okay.

334
00:19:00,480 --> 00:19:01,560
What's the condition?

335
00:19:04,600 --> 00:19:05,679
No conditions this time.

336
00:19:07,200 --> 00:19:08,879
All you have to do is tell the truth.

337
00:19:09,560 --> 00:19:11,919
Xie Lanqing will get whatever punishment

338
00:19:12,000 --> 00:19:13,240
he deserves.

339
00:19:13,720 --> 00:19:15,440
As for your attempted assassination,

340
00:19:16,159 --> 00:19:17,520
I'll report to Father

341
00:19:17,600 --> 00:19:19,200
and ask him to absolve you of your crime

342
00:19:19,280 --> 00:19:21,879
for you making amends
for your fault by good deeds.

343
00:19:21,960 --> 00:19:24,919
Your Highness,
you're not using me again, are you?

344
00:19:27,000 --> 00:19:28,440
But I'm willing to testify

345
00:19:29,840 --> 00:19:30,679
against Xie Lanqing.

346
00:19:33,200 --> 00:19:34,399
That's good then.

347
00:19:35,120 --> 00:19:37,320
I hope you can get out soon, Mr. Lin.

348
00:19:48,360 --> 00:19:50,760
Mr. Lin, don't be too sad.

349
00:19:50,840 --> 00:19:53,520
The days go by fast
when you're playing tiles.

350
00:19:53,600 --> 00:19:57,040
There are plenty of things
that can bring you joy in this world.

351
00:19:58,080 --> 00:19:59,800
I'll leave the tiles here for you.

352
00:19:59,879 --> 00:20:00,720
I'm leaving now.

353
00:20:02,440 --> 00:20:03,399
Let's go.

354
00:20:13,440 --> 00:20:15,600
Your Highness,
why do you think Lin Feibai's mother

355
00:20:15,679 --> 00:20:17,280
had such contradictory feelings?

356
00:20:17,360 --> 00:20:18,639
She had been teaching Lin Feibai

357
00:20:18,720 --> 00:20:20,360
to hate Xie Lanqing in her whole life,

358
00:20:20,440 --> 00:20:22,080
but she asked him to help Xie Lanqing

359
00:20:22,159 --> 00:20:23,240
right before she died.

360
00:20:23,320 --> 00:20:24,879
What did she want?

361
00:20:27,879 --> 00:20:30,600
Do you know what it feels like
when you're dying?

362
00:20:30,679 --> 00:20:31,760
Of course, I don't know.

363
00:20:31,840 --> 00:20:32,679
I've never died.

364
00:20:32,760 --> 00:20:34,120
Do you know?

365
00:20:40,760 --> 00:20:41,639
I guess

366
00:20:41,720 --> 00:20:44,360
it's true that Lin Xia had hated
Xie Lanqing all her life.

367
00:20:44,919 --> 00:20:46,600
But hatred comes from love.

368
00:20:47,440 --> 00:20:48,879
That's why she waited for him

369
00:20:48,960 --> 00:20:50,360
when she was dying.

370
00:20:51,120 --> 00:20:52,679
But it didn't really matter

371
00:20:52,760 --> 00:20:54,639
if Xie Lanqing came or not.

372
00:20:55,639 --> 00:20:57,080
When someone is dying,

373
00:20:57,879 --> 00:20:59,760
what they think about is not only regret,

374
00:21:00,919 --> 00:21:01,760
but also

375
00:21:03,000 --> 00:21:04,440
the wonderful things in their lives.

376
00:21:05,919 --> 00:21:08,840
Why do you sound like
you've been dead before?

377
00:21:10,919 --> 00:21:13,800
But Lin Feibai is really pathetic.

378
00:21:15,600 --> 00:21:16,919
There are a lot of pitiful people.

379
00:21:18,159 --> 00:21:19,520
He's not that pitiful.

380
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
That's true.

381
00:21:22,639 --> 00:21:25,200
The greatest sorrow
in the world is poverty.

382
00:21:25,919 --> 00:21:28,200
Birth, senility, illness, and death
are the order of nature.

383
00:21:28,280 --> 00:21:30,879
Only poverty always
makes you doubt yourself.

384
00:21:31,679 --> 00:21:32,879
It's like being stuck

385
00:21:33,360 --> 00:21:35,000
in a spider's web

386
00:21:35,080 --> 00:21:37,520
and wondering
if you're not trying hard enough

387
00:21:37,600 --> 00:21:39,040
to break free.

388
00:21:41,200 --> 00:21:42,080
All right.

389
00:21:42,159 --> 00:21:44,560
Your Highnesses, I shall leave now.

390
00:21:44,639 --> 00:21:47,000
-See you.
-Take care.

391
00:21:49,560 --> 00:21:52,120
Your Highness, I wonder

392
00:21:52,960 --> 00:21:54,480
what you saw in your past life

393
00:21:54,560 --> 00:21:56,200
when you were dying.

394
00:21:59,080 --> 00:22:00,040
What about you?

395
00:22:00,120 --> 00:22:02,679
What did you see when you were dying?

396
00:22:02,760 --> 00:22:03,879
Me?

397
00:22:08,679 --> 00:22:09,879
The Spring Festival.

398
00:22:10,600 --> 00:22:12,639
That was the first time
we spent it together.

399
00:22:12,720 --> 00:22:14,080
There was a fireworks show.

400
00:22:15,960 --> 00:22:17,560
It was right here on this street.

401
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
There are no fireworks here.

402
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
It's on the right.

403
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
On the right.

404
00:23:08,360 --> 00:23:09,560
Can you promise me

405
00:23:10,360 --> 00:23:11,760
that you'll watch fireworks with me

406
00:23:12,560 --> 00:23:13,639
every Spring Festival?

407
00:23:15,600 --> 00:23:16,760
Sure.

408
00:23:26,040 --> 00:23:27,280
I envy you.

409
00:23:27,840 --> 00:23:29,879
I didn't expect you to think
of something so wonderful

410
00:23:29,960 --> 00:23:31,080
when you were dying.

411
00:23:33,040 --> 00:23:33,879
But then,

412
00:23:34,600 --> 00:23:35,840
you broke the promise.

413
00:23:41,120 --> 00:23:42,560
Then we'll watch it again this year.

414
00:23:44,120 --> 00:23:46,800
I'll watch the fireworks with you again.

415
00:23:51,760 --> 00:23:53,600
Promise me one more thing.

416
00:23:53,679 --> 00:23:54,600
What's it?

417
00:23:57,919 --> 00:23:58,879
This time,

418
00:24:00,040 --> 00:24:01,600
we'll either not say out loud

419
00:24:02,439 --> 00:24:03,639
what we'll promise each other

420
00:24:04,600 --> 00:24:05,879
or we'll keep our promises

421
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
till the end of our lives.

422
00:24:10,200 --> 00:24:11,080
Okay.

423
00:24:14,120 --> 00:24:16,919
Neither of us can break the promise.

424
00:24:21,000 --> 00:24:21,919
Well…

425
00:24:22,800 --> 00:24:23,919
Let's make a pinky swear.

426
00:24:29,439 --> 00:24:30,679
One hundred years.

427
00:24:30,760 --> 00:24:34,280
No change in lifetimes.

428
00:24:40,679 --> 00:24:41,600
Mr. Xie.

429
00:24:42,600 --> 00:24:44,120
Do you confess to the accusation

430
00:24:44,200 --> 00:24:46,439
of hiring someone to assassinate for you

431
00:24:46,520 --> 00:24:47,760
by Princess Pingyue?

432
00:24:51,080 --> 00:24:52,200
Mr. Pei.

433
00:24:53,679 --> 00:24:55,000
Didn't I teach you on the day

434
00:24:55,560 --> 00:24:57,360
you joined the Ministry of Justice

435
00:24:57,439 --> 00:25:00,120
that you need evidence
when handling cases?

436
00:25:00,600 --> 00:25:02,639
Li Rong's assumptions alone

437
00:25:03,240 --> 00:25:04,879
won't convict me.

438
00:25:05,919 --> 00:25:06,960
I have evidence.

439
00:25:10,960 --> 00:25:12,919
The money Mr. Xie used to pay
for the assassination

440
00:25:13,000 --> 00:25:14,360
has the Xie Family's mark.

441
00:25:18,520 --> 00:25:21,000
TAIJI HALL

442
00:25:21,560 --> 00:25:22,960
Your Majesty.

443
00:25:23,040 --> 00:25:25,520
The former Minister of Justice,
Xie Lanqing,

444
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
instructed an organization
in the martial world, Seven-Star Sect,

445
00:25:28,159 --> 00:25:31,679
to assassinate Princess Pingyue
and the Prince Consort, Pei Wenxuan.

446
00:25:31,760 --> 00:25:32,960
The evidence is conclusive.

447
00:25:33,040 --> 00:25:34,639
By the Great Xia's law,

448
00:25:34,720 --> 00:25:38,679
the crimes of committing rebellion
and hiring someone to assassinate others

449
00:25:38,760 --> 00:25:40,960
warrant a death sentence.

450
00:25:48,240 --> 00:25:49,679
But Xie Lanqing is a minister

451
00:25:49,760 --> 00:25:51,919
who's worked for both Your Majesty
and the late Emperor.

452
00:25:52,000 --> 00:25:54,399
He made contributions to the nation,

453
00:25:54,480 --> 00:25:56,879
and served Your Majesty with sincerity.

454
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
So the Ministry of Justice suggests

455
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
that the merits and demerits
offset each other

456
00:26:00,439 --> 00:26:02,879
and he should be sentenced
to exile in the northern desert.

457
00:26:04,639 --> 00:26:06,879
Any objections?

458
00:26:19,760 --> 00:26:20,720
Your Majesty.

459
00:26:22,240 --> 00:26:23,360
The Qin Family's case

460
00:26:23,919 --> 00:26:25,439
and the embezzlement case

461
00:26:25,520 --> 00:26:27,919
have been investigated
by the Inspectorate Office for months

462
00:26:28,000 --> 00:26:29,560
and the truth has now been revealed.

463
00:26:30,480 --> 00:26:31,919
I request to close the cases.

464
00:26:32,879 --> 00:26:34,120
Granted!

465
00:26:41,960 --> 00:26:42,919
Your Highness.

466
00:26:46,439 --> 00:26:47,320
Mr. Su.

467
00:26:47,399 --> 00:26:49,399
I wonder if you are available.

468
00:26:49,480 --> 00:26:50,919
Mr. Su, what's the matter?

469
00:26:51,760 --> 00:26:53,399
Now that the cases have been closed,

470
00:26:53,480 --> 00:26:55,679
there will be a break tomorrow

471
00:26:55,760 --> 00:26:57,040
to welcome the Spring Festival.

472
00:26:58,000 --> 00:26:59,560
If there's anything you want to discuss,

473
00:26:59,639 --> 00:27:02,320
why don't you wait
until after the Spring Festival?

474
00:27:03,480 --> 00:27:05,040
Mr. Pei, don't be nervous.

475
00:27:05,120 --> 00:27:06,280
It's not about me.

476
00:27:06,760 --> 00:27:07,600
It's Mr. Xie.

477
00:27:08,080 --> 00:27:09,520
He wants to see you, Your Highness.

478
00:27:48,439 --> 00:27:50,520
Your Highness, have some tea.

479
00:27:57,960 --> 00:28:00,399
Mr. Su, have some tea too.

480
00:28:03,960 --> 00:28:04,879
Thank you.

481
00:28:15,800 --> 00:28:17,520
You're not going to have some?

482
00:28:19,080 --> 00:28:20,520
There is a notch on the cup.

483
00:28:20,600 --> 00:28:21,679
I can't use it.

484
00:28:24,240 --> 00:28:25,840
I'll just use yours.

485
00:28:29,280 --> 00:28:30,120
Mr. Su.

486
00:28:42,919 --> 00:28:43,800
Your Highness.

487
00:28:44,439 --> 00:28:45,560
Do you want some more?

488
00:28:48,240 --> 00:28:49,840
There's no way

489
00:28:49,919 --> 00:28:51,959
there's a chipped cup in my mansion.

490
00:28:52,040 --> 00:28:53,439
Just keep your act up.

491
00:28:54,760 --> 00:28:55,879
MINISTRY OF JUSTICE

492
00:28:57,199 --> 00:28:58,439
Have you met her before?

493
00:29:01,040 --> 00:29:02,000
Lin Xia.

494
00:29:04,639 --> 00:29:06,280
You met her before, didn't you?

495
00:29:12,480 --> 00:29:13,439
I hadn't.

496
00:29:14,919 --> 00:29:16,199
I've been in Huajing.

497
00:29:16,760 --> 00:29:17,679
And she

498
00:29:18,480 --> 00:29:19,800
died two years ago.

499
00:29:22,919 --> 00:29:24,280
She died two years ago?

500
00:29:24,360 --> 00:29:25,800
You didn't know?

501
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
This is not surprising.

502
00:29:33,159 --> 00:29:34,199
Twenty years.

503
00:29:35,480 --> 00:29:37,280
You never went to see her
in the past 20 years.

504
00:29:39,280 --> 00:29:41,000
Although I've never met her before,

505
00:29:42,120 --> 00:29:43,879
I may still know

506
00:29:44,600 --> 00:29:45,879
what you want to know.

507
00:29:47,360 --> 00:29:48,760
Xie Lanqing, that old man.

508
00:29:48,840 --> 00:29:51,320
He's in charge of the Ministry of Justice
and he's gone too far.

509
00:29:52,720 --> 00:29:53,679
Don't be angry.

510
00:29:53,760 --> 00:29:55,760
I've found Xie Lanqing's weakness.

511
00:29:58,520 --> 00:30:01,120
There's a swordswoman named Lin Xia,

512
00:30:01,199 --> 00:30:02,720
born into a famous martial family.

513
00:30:03,439 --> 00:30:05,439
When she was young,
she came to Huajing accidentally.

514
00:30:05,520 --> 00:30:06,480
In Huajing,

515
00:30:06,560 --> 00:30:09,000
she met Xie Lanqing, a childe back then.

516
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
They had a child

517
00:30:11,800 --> 00:30:14,199
named Lin Feibai.

518
00:30:14,800 --> 00:30:15,760
Lin Feibai?

519
00:30:17,399 --> 00:30:18,480
Ask me anything you want.

520
00:30:18,560 --> 00:30:19,840
Is Lin Feibai…

521
00:30:21,840 --> 00:30:23,320
really my child?

522
00:30:23,879 --> 00:30:24,720
Yes.

523
00:30:26,080 --> 00:30:27,919
You were in love with Lin Xia

524
00:30:28,000 --> 00:30:31,040
but had to break up with her
due to pressure from your family.

525
00:30:31,120 --> 00:30:33,919
She was pregnant with Lin Feibai
at that time.

526
00:30:34,000 --> 00:30:35,800
But she didn't tell me.

527
00:30:35,879 --> 00:30:37,520
Why would she tell you?

528
00:30:38,080 --> 00:30:39,560
You would never marry her.

529
00:30:40,439 --> 00:30:41,480
And she had no intention

530
00:30:42,080 --> 00:30:43,639
of marrying anyone else.

531
00:30:44,199 --> 00:30:46,959
So this child was her only hope.

532
00:30:47,600 --> 00:30:49,080
Because of this child,

533
00:30:49,159 --> 00:30:50,879
she could not be accepted by her family

534
00:30:51,439 --> 00:30:54,280
and had to follow her junior sister
into hiding.

535
00:30:54,360 --> 00:30:57,560
Finally, she had no choice
but to write to you

536
00:30:57,639 --> 00:30:58,959
and ask for the money.

537
00:30:59,520 --> 00:31:02,320
You were relieved at the time, right?

538
00:31:03,320 --> 00:31:05,000
You felt you would
no longer owe this woman.

539
00:31:06,480 --> 00:31:09,520
So you gave her Qinqu Mountain
so generously.

540
00:31:09,600 --> 00:31:12,120
Later, she established the Seven-Star Sect

541
00:31:12,199 --> 00:31:14,199
and was surrounded
by her right and left guardians.

542
00:31:14,280 --> 00:31:15,800
Rumor in the martial world had it

543
00:31:15,879 --> 00:31:17,560
that she was having an affair

544
00:31:17,639 --> 00:31:20,520
with her right guardian,
her senior brother, Lin Fei.

545
00:31:21,080 --> 00:31:24,600
So you thought Lin Feibai
was Lin Fei's child.

546
00:31:26,639 --> 00:31:27,639
After all…

547
00:31:28,959 --> 00:31:31,639
<span style="style.default_1">Lin Feibai's existence
was known to Xie Lanqing</span>

548
00:31:31,720 --> 00:31:33,120
a year later.

549
00:31:33,199 --> 00:31:34,280
In other words,

550
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
Lin Feibai's real age is not 20,

551
00:31:37,439 --> 00:31:38,520
but 21.

552
00:31:39,879 --> 00:31:42,760
Lin Xia hid the exact time
she gave birth to her son.

553
00:31:42,840 --> 00:31:45,679
It was already a year later
when Xie Lanqing found out.

554
00:31:45,760 --> 00:31:47,159
So he never thought

555
00:31:47,240 --> 00:31:48,520
it would be his child.

556
00:31:49,600 --> 00:31:52,879
Lin Xia spent her whole life alone
on Qinqu Mountain.

557
00:31:53,439 --> 00:31:56,360
Lin Xia spent her whole life alone
on Qinqu Mountain.

558
00:31:56,959 --> 00:31:58,719
She even thought of you when she was dying

559
00:31:58,800 --> 00:32:00,199
and asked people to get to you.

560
00:32:01,639 --> 00:32:03,159
But you refused to see her.

561
00:32:04,480 --> 00:32:05,679
Your Highness.

562
00:32:05,760 --> 00:32:07,679
I'm sure you're back too,

563
00:32:07,760 --> 00:32:08,639
right?

564
00:32:09,360 --> 00:32:11,320
Mr. Xie, anything else
you would like to ask?

565
00:32:13,639 --> 00:32:15,000
If no,

566
00:32:16,040 --> 00:32:17,040
I'll be leaving.

567
00:32:20,679 --> 00:32:22,120
Did she hate me?

568
00:32:29,639 --> 00:32:30,480
I don't know…

569
00:32:31,879 --> 00:32:32,840
about this.

570
00:32:33,480 --> 00:32:34,719
But there's one thing

571
00:32:35,480 --> 00:32:36,600
I'm curious about.

572
00:32:39,159 --> 00:32:40,480
Have you ever loved her?

573
00:32:45,760 --> 00:32:46,800
I dare not to say it.

574
00:32:49,800 --> 00:32:51,040
Love is nothing

575
00:32:52,439 --> 00:32:53,360
to you.

576
00:32:55,719 --> 00:32:57,120
But I pity Lin Xia

577
00:32:57,800 --> 00:32:59,480
for her life of wandering and loneliness,

578
00:33:00,879 --> 00:33:02,399
being trapped by a man like you.

579
00:33:03,719 --> 00:33:04,919
I wanted her

580
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
to have a good life.

581
00:33:08,919 --> 00:33:11,399
I was young and ignorant.

582
00:33:11,480 --> 00:33:13,439
I thought if I risked my life,

583
00:33:13,520 --> 00:33:15,360
I could protect both of us.

584
00:33:15,439 --> 00:33:17,000
Only then did I realize

585
00:33:17,080 --> 00:33:18,760
that I was not qualified
to talk about love

586
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
when I was a member of my family.

587
00:33:22,439 --> 00:33:23,639
If I married her,

588
00:33:23,719 --> 00:33:25,520
my family's centuries-old reputation

589
00:33:25,600 --> 00:33:27,719
would become a laughingstock.

590
00:33:29,879 --> 00:33:32,080
My family couldn't tolerate me
being with her.

591
00:33:33,360 --> 00:33:34,679
Death was nothing to me.

592
00:33:37,840 --> 00:33:39,000
But what about her?

593
00:33:41,120 --> 00:33:42,760
Why did a heavenly being…

594
00:33:44,360 --> 00:33:45,639
end up in the mortal world?

595
00:33:48,240 --> 00:33:51,080
<span style="style.default_1">Even though Lin Xia was
a respectable swordswoman,</span>

596
00:33:51,719 --> 00:33:53,240
she was also a foolish woman

597
00:33:54,600 --> 00:33:56,399
infatuated with her feelings.

598
00:33:57,000 --> 00:33:58,320
Why did a heavenly being…

599
00:34:00,439 --> 00:34:01,919
end up in the mortal world?

600
00:34:14,120 --> 00:34:15,360
I let her go

601
00:34:16,000 --> 00:34:18,759
because I wanted her to stay alive.

602
00:34:18,839 --> 00:34:20,360
I didn't go to see her

603
00:34:21,719 --> 00:34:22,799
because I knew

604
00:34:22,880 --> 00:34:24,560
it would be meaningless,

605
00:34:24,639 --> 00:34:26,600
so there was no need
to make her more heartbroken.

606
00:34:27,960 --> 00:34:29,759
It's not that I didn't love her.

607
00:34:29,839 --> 00:34:31,639
It's just that I was not worthy of it

608
00:34:31,719 --> 00:34:33,080
and I dared not love her.

609
00:34:33,920 --> 00:34:37,319
That's because of your status.

610
00:34:41,360 --> 00:34:43,480
I didn't expect you
to have such deep insight

611
00:34:44,080 --> 00:34:45,960
at such a young age.

612
00:34:46,440 --> 00:34:50,120
And it took me my whole life
to see through it.

613
00:34:50,679 --> 00:34:52,480
I want to protect my family,

614
00:34:52,560 --> 00:34:55,199
this noble surname,

615
00:34:55,279 --> 00:34:57,000
and this noble lineage.

616
00:34:57,880 --> 00:35:01,040
You're a descendant
of the imperial family,

617
00:35:01,120 --> 00:35:03,680
but you married a man
who's from a humble background.

618
00:35:03,759 --> 00:35:05,440
It's fine
that he's from such a background,

619
00:35:05,520 --> 00:35:08,279
but you listened to him
and cut off the noble families

620
00:35:08,360 --> 00:35:10,600
from the Crown Prince.

621
00:35:14,240 --> 00:35:16,720
Your Highness, I'd like to ask you

622
00:35:16,799 --> 00:35:19,319
why you're doing

623
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
all this.

624
00:35:24,080 --> 00:35:27,240
For the sake of making the son
of that humble woman, Consort Rou,

625
00:35:27,319 --> 00:35:28,799
ascend the throne?

626
00:35:35,240 --> 00:35:36,720
All Her Highness has done

627
00:35:37,920 --> 00:35:40,080
is to stop people like you

628
00:35:41,200 --> 00:35:43,480
from asking why.

629
00:35:47,680 --> 00:35:49,200
What she seeks in the world

630
00:35:49,720 --> 00:35:51,600
is not for the family
to be the most important,

631
00:35:52,560 --> 00:35:54,120
but for all people

632
00:35:54,200 --> 00:35:56,759
to live a happy life with hope.

633
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
It may not be realized today.

634
00:36:00,600 --> 00:36:02,920
Even in a hundred years
or a thousand years.

635
00:36:03,440 --> 00:36:05,520
But Her Highness still hopes

636
00:36:05,600 --> 00:36:06,759
that one day,

637
00:36:06,839 --> 00:36:08,960
there will be no more people like you

638
00:36:09,040 --> 00:36:10,759
asking what you did wrong,

639
00:36:11,680 --> 00:36:13,360
and no more people like you

640
00:36:13,440 --> 00:36:16,080
accusing Her Highness
of being an imperial descendant

641
00:36:16,160 --> 00:36:17,839
married to someone
from a humble background.

642
00:36:26,080 --> 00:36:27,360
Pei Wenxuan has already…

643
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
answered your question.

644
00:36:32,400 --> 00:36:35,880
You can put your mind at ease
and go on your journey now.

645
00:36:47,319 --> 00:36:48,360
Mr. Su.

646
00:36:49,600 --> 00:36:51,080
If there's nothing else,

647
00:36:52,080 --> 00:36:53,640
we'll be going.

648
00:36:53,720 --> 00:36:54,759
Your Highness.

649
00:36:55,799 --> 00:36:56,640
Please.

650
00:37:09,880 --> 00:37:14,480
The biggest mistake
Mr. Xie has made in his life is that

651
00:37:14,560 --> 00:37:16,720
he shouldn't have allowed himself
to be carried away

652
00:37:17,680 --> 00:37:18,960
even if he was deeply in love.

653
00:37:23,160 --> 00:37:24,759
Are you the same?

654
00:37:27,160 --> 00:37:29,080
In your world,

655
00:37:29,640 --> 00:37:32,759
you can even kill your beloved
for the sake of your family?

656
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
Why say such an inauspicious thing
out of the blue?

657
00:37:42,839 --> 00:37:44,319
I'm just asking.

658
00:37:44,400 --> 00:37:45,720
Mr. Su won't mind.

659
00:37:45,799 --> 00:37:47,120
I do mind.

660
00:37:49,080 --> 00:37:50,560
Mr. Pei.

661
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
Please don't make fun of my beloved.

662
00:37:57,160 --> 00:37:59,640
Mr. Su, do you have a beloved?

663
00:38:06,880 --> 00:38:08,720
Whether I do,

664
00:38:10,400 --> 00:38:13,160
it's not something
you should make fun of, Mr. Pei.

665
00:38:18,319 --> 00:38:19,640
I'm sorry for offending you.

666
00:38:21,960 --> 00:38:25,240
But you haven't addressed me

667
00:38:25,319 --> 00:38:27,319
as Your Highness, have you?

668
00:38:31,319 --> 00:38:33,000
Now, the Prince Consort's rank is higher

669
00:38:33,600 --> 00:38:36,319
than that of the investigating censor
of the Censorate.

670
00:38:36,400 --> 00:38:37,759
You come from a prestigious family,

671
00:38:37,839 --> 00:38:39,440
so you should abide by the rules.

672
00:38:40,359 --> 00:38:43,279
Please don't make that mistake again.

673
00:38:46,680 --> 00:38:47,799
Let's go, Your Highness.

674
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
Your Highness.

675
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
As the Spring Festival is approaching,

676
00:38:56,960 --> 00:39:00,799
I would like to wish you a happy new year

677
00:39:00,880 --> 00:39:02,279
and all the best early.

678
00:39:06,279 --> 00:39:08,759
Mr. Su, I also wish you a happy new year

679
00:39:08,839 --> 00:39:10,359
and a bright future.

680
00:39:13,600 --> 00:39:14,680
Thank you, Your Highness.

681
00:39:28,600 --> 00:39:29,799
What's on your mind?

682
00:39:34,759 --> 00:39:35,920
I think…

683
00:39:37,120 --> 00:39:38,200
he's a bit familiar.

684
00:39:43,520 --> 00:39:44,359
You mean…

685
00:39:46,359 --> 00:39:47,759
I think he's…

686
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
more like the old him now.

687
00:39:58,880 --> 00:40:00,279
I hope I'm overthinking this.

688
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Let's go.

689
00:40:07,080 --> 00:40:11,080
SU'S MANSION

690
00:40:13,000 --> 00:40:14,680
<span style="style.default_1">The conversation
at the Ministry of Justice</span>

691
00:40:14,759 --> 00:40:16,640
has proved that Her Highness is back.

692
00:40:18,920 --> 00:40:21,440
<span style="style.default_1">No wonder she treated me that way
at the Spring Banquet.</span>

693
00:40:22,080 --> 00:40:23,560
She must remember our time

694
00:40:23,640 --> 00:40:25,880
being together at the Princess's Mansion.

695
00:40:29,240 --> 00:40:32,359
<span style="style.default_1">But last time, Her Highness
and the Prince Consort ended so badly.</span>

696
00:40:33,240 --> 00:40:34,359
Why is she

697
00:40:34,880 --> 00:40:37,200
still with Pei Wenxuan this time?

698
00:40:40,240 --> 00:40:42,040
Is Pei Wenxuan back?

699
00:40:52,160 --> 00:40:53,120
This time,

700
00:40:53,839 --> 00:40:55,600
I have to protect both my family

701
00:40:56,160 --> 00:40:57,600
and Her Highness.

702
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Your Highness,

703
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
wait for me.


